4. Struttura del questionario e analisi

 

Il questionario è suddiviso in cinque sezioni:

1. Anagrafica e titolo di studio

2. Professione

3. Traduzione

4. Interpretariato

5. Formazione continua

 

La prima sezione (Anagrafica e titolo di studio) consente un'importante suddivisione in sottogruppi per sesso e/o per età. Come si vedrà più avanti nel punto specifico, oltre l'80% dei partecipanti (e sicuramente anche dei T/I) è di sesso femminile, in linea ad es. con un analogo sondaggio effettuato da un'associazione tedesca (ADÜ-Nord). Vengono inoltre fornite notizie relative alla residenza e al titolo di studio.

 

La seconda sezione (Professione) contiene domande relative allo status professionale del partecipante. Nella fase preliminare di allestimento del sondaggio si è deciso di non rivolgersi solo al gruppo target dei T/I professionisti, cosa che avrebbe limitato la visione complessiva del mercato. Viceversa, si è data la possibilità di contribuire anche a chi svolge un'attività principale diversa (ad esempio insegnante) e svolge l'attività di traduzione come attività secondaria oppure chi è impiegato presso un centro di traduzione e svolge l'attività come dipendente.

Le domande contenute in questa sezione riguardano la situazione professionale in generale dei T/I: titolo di studio, anni di esperienza, settori di specializzazione, iscrizione ad associazioni di categoria, nazionalità e tipologia di clientela.

 

La terza sezione è riservata ai Traduttori (editoriali e tecnico-scientifici). Le domande spaziano dalle ore dedicate al lavoro, al tipo di CAT utilizzato, alla nazionalità dei clienti, le combinazioni linguistiche e le tariffe applicate. Sebbene nel questionario si fosse potuto scegliere il tipo di conteggio utilizzato (cartella, riga o parola), in sede di analisi si è deciso di riportare tutti i valori alla cartella target standard per semplificare i lavori di analisi e ridurre i risultati a un comune denominatore. Questa sezione veniva chiusa dalle domande relative al fatturato ottenuto nel 2006 e alle spese sostenute nello stesso anno e da una previsione per il 2007.

 

La quarta sezione è riservata agli Interpreti, con domande relative alle giornate d’interpretazione svolte, alle combinazioni linguistiche e alle tariffe applicate. Anche questa sezione si chiude con le domande relative al fatturato totalizzato nel 2006 e alle spese sostenute nello stesso anno e da una previsione per il 2007.

 

La quinta sezione contiene domande inerenti la formazione e l'aggiornamento. Ai T/I vengono chieste informazioni relative a precedenti corsi sostenuti, frequenza nell'aggiornamento professionale e si chiedono indicazioni su desideri ed esigenze di formazione. Un elenco dettagliato di argomenti di formazione e aggiornamento consentirà alla CSM di impostare al meglio la propria offerta.