La gestione dei progetti di traduzione: dal preventivo alla consegna

Il corso sarà tenuto da Jacqueline Breuer e si articolerà come segue:

Prima sessione, ore 9-13
1. Calcolo dei costi e calcolo dei prezzi per traduttori e interpreti.
2. Il "preventivo".
Seconda sessione, ore 13,30-15,30
1. Gestione dei progetti di traduzione
Alcuni dei punti che si tratteranno:

- Cosa si aspetta il cliente dal mio preventivo?
- Cosa deve essere inserito nel preventivo?
- Come posso convincere il mio potenziale cliente della mia 
  capacità/abilità e della congruità del prezzo da me richiesto?
- I miei onorari sono troppo elevati/bassi?
- Il mio onorario per riga/cartella a quanto deve ammontare al giorno/al mese?
- Il mio onorario deve essere orientato al risultato: come argomentare con il cliente?
- Quali fattori devono essere presi in considerazione per il calcolo dei
  prezzi/onorari/tariffe?
- Lavoro 365 giorni all'anno? Lavoro in modo redditizio? Riesco a
  coprire i miei costi?
- Quali costi sono connessi alla mia attività di traduttore? Quali costi
  devo assolutamente arrivare a coprire?

I partecipanti possono portare con sé le proprie offerte/preventivi che
potranno essere oggetto di analisi e discussione durante il seminario.

Per i soci AITI, il seminario ha un costo di 20 euro + IVA.

A partire dal 28 settembre, le iscrizioni sono aperte anche ai non-soci al costo di 90 euro + IVA.  
Per iscriversi inviare una mail all'indirizzo: 
segreteria@aiti-lombardia.it indicando nell'oggetto: "Seminario 09.10.09" e versare l'importo tramite bonifico bancario a:
A.I.T.I. Sezione Lombardia
Banca Popolare di Sondrio ag. 18 - MILANO
IBAN: IT69 L 05696 01617  000005497X70

Codice BIC: POSO IT 22 MIL

Una volta effettuato il bonifico, inviare copia dell'ordine a segreteria@aiti-lombardia.it  per perfezionare l'iscrizione.
A.I.T.I. Lombardia rilascerà un attestato di partecipazione.
La partecipazione al corso dà diritto all’acquisizione di 10 punti credito per i soci AITI.
Profilo della relatrice

Jacqueline Marcella Breuer, traduttrice diplomata all'Università di Magonza - FASK Germersheim, corsi di perfezionamento a Firenze e Lisbona.
Traduttrice freelance dal 1986.
Ha curato l'edizione del DIZIONARIO DELLA FONDERIA:"Giesserei
Fachwörterbuch Deutsch - Englisch - Französisch - Italienisch", edito da Schiele & Schön, Berlino
Da oltre 25 anni si occupa di Technical Writing interculturale e di
assicurazione della qualità. Negli ultimi anni per effetto di grosse
ristrutturazioni aziendali si è trovata sempre più spesso a gestire
grossi progetti di traduzione per i propri clienti diretti. Rispetto
alle iniziali 4 lingue di lavoro (italiano, portoghese, francese,
tedesco) si trova ormai molto spesso ad amministrare e organizzare
il lavoro di una rete di colleghi che comprende fino a 21 lingue diverse.
Jacqueline Breuer redige articoli per la stampa specializzata e tiene
conferenze sui temi relativi all'assicurazione della qualità, al calcolo
dei costi, ecc. per BDÜ, AdÜ Nord, Universität Mainz - FASK Germersheim.
Come raggiungere la sede del seminario
Il seminario si terrà nell'aula C01 del settore Colombo dell'Università degli Studi di Milano - via Mangiagalli 25 .
Ecco come raggiungere la sede nel modo più rapido:

Metropolitana Linea MM2 verde (direzione Cologno Nord/Gessate per chi viene dalla Stazione Centrale) , fermata: Piola.
A piedi, dirigersi verso il Politecnico, attraversare piazza Leonardo da Vinci tenendo il Politecnico sulla sinistra, sempre dritto, imboccare via Giuseppe Colombo fino all'incrocio con Via Mangiagalli.
Il Settore Colombo dell'Unimi si trova al civico 25 della stessa.